Введение иностранного языка в программы школ Европы (XVIII-начало
XIXв.в.) происходило в тот момент, когда господствующее положение в них
занимала латынь, которая постепенно утрачивая свое положение в практике
общения, оставалась по мнению педагогов, важнейшим средством, развития
мышления и памяти учащихся, образом совершенства языка и точки зрения
его, структуры.
Его смысл в том, что для введения ЛЕ применяется перевод. Когда все обучаемые имеют один и тот же родной язык, этот метод очень экономичен. Он является основой сознательно- сопоставительного подхода к обучению иноязычной лексике и оправдывает дозированное использование родного языка при изучении иностранного.
Восприятие и понимание иноязычного текста не мыслится без перевода,
который следует рассматривать как основное средство развития понимания.
Беспереводное понимание, то есть понимание одновременное со зрительным
восприятием, - это заключительная стадия, третий этап процесса обучения
пониманию иноязычного текста. В период же обучения беспереводное
понимание текста не имеет места в силу различных причин объективного и
субъективного характера: недостаточность времени,отводимого учебным
планом, слабый контингент обучающихся, не владеющих иностранным языком в
объеме неязыкового вуза.
Традиционный, или лексико-переводной метод – это то,как учат во многих
спецшколах и языковых вузах. Сначала нужно освоить правила грамматики,
потом учиться их применять во фразах-моделях, потом окончательно
автоматизировать полученные навыки, делая упражнения с большим числом
однотипных конструкций. Слова запоминают механически и помногу. Главный
тренинг - перевод с русского на иностранный. Поэтому учившийся по
традиционной методике, говоря на иностранном языке, постоянно переводит,
так как думать продолжает по-русски.
В центре внимания этого метода была лексика. Словарный запас создавался
путем заучивания наизусть оригинальных произведений. Грамматика была
отодвинута на второй план и изучалась бессистемно как комментарий к
тексту. Лексико-переводный метод преследовал, в основном,
общеобразовательные цели и обеспечивал развитие навыков чтения и
переводы.