Лингвосоциокультурный метод родился на стыке понятий язык и культура,
авторы методики (среди них одно из верховных мест занимает С.Г,
тер-Минасова) по-иному подошли к этим определениям. Сторонники этого
метода твердо уверены, что язык теряет жизнь, когда преподаватели и
студенты ставят целью овладеть лишь "безжизненными"
лексико-грамматическими формами.
Специалисты справедливо называют лингвосоциокультурный метод изучения
английского языка одним из наиболее серьезных и, так сказать,
всесторонних. Это объясняется тем, что при данном подходе к языку
студенты рассматривают не только языковые формы, а также социальное
окружение и культуру носителей языка. По мнению сторонников этого
метода, язык, будучи оторванным от своей культуры, становится мертвым и
бесполезным
Иностранные языки - это здорово? Нам с детства твердят, что изучать их необходимо, что в современном мире без языка пропадешь. И вот мы сидим на скучных уроках .Пожилая учительница в очках говорит монотонно и строго. Скучные учебники набиты стандартными заданиями: чтение, перевод, ответы на вопросы, пересказ, диктант. Бесконечное изучение времен, падежей, склонений, спряжений... Согласитесь, никакого интереса такие уроки не вызывают, скорее наоборот. А в результате мы зацикливаемся на правильном произношении и размещении слов в предложении. И не приобретаем никаких практических навыков.
Лингвосоциокультурный метод включает два аспекта общения - языковое и
межкультурное. наш лексикон пополнился новым словом бикультурал -
человек, легко ориентирующийся в национальных особенностях, истории,
культуре, обычаях двух стран, цивилизаций, если хотите, миров. Для
студента языкового вуза важен не столько высокий уровень чтения, письма,
перевода (хотя это отнюдь не исключается), а "лингвосоциокультурная
компетенция" - способность "препарировать" язык под микроскопом
культуры.
Лингвосоциокультурный метод родился на стыке понятий язык и культура.. Авторы методики (среди них одно из главных мест занимает С.Г. Тер-Минасова) по-иному подошли к этим определениям.