Известно, что усвоение иностранного языка требует огромных затрат сил и
времени. Однако ребенок полностью овладевает языком за 2-3 года, не
прилагая при этом заметных усилий. А при условии развития ребенка в
двуязычном окружении он легко овладевает двумя языками и использует оба
как родные. Билингвистическое воспитание – очень спорный вопрос. Есть
сторонники и противники двуязычного окружения ребенка. Одни авторы
считают, что ребенку необходимо сначала дать освоить один язык, а после
этого обучать другому. Мотивируют при этом тем, что второй язык может
"сбить с толку” и помешать речевому развитию ребенка. Часто даже
профессиональные логопеды, к сожалению, не всегда опытные в вопросах
обучения иностранным языкам, придерживаются мнения, что второй язык в
раннем детстве может вызвать помехи и даже дефекты речевого развития
ребенка. Существует и прямо противоположное мнение, согласно которому
двуязычное воспитание ребенка рассматривается как позитивное явление,
которое способствует не только речевому, но и умственному развитию
малыша.
Что же такое условия естественного билингвизма и чем
они отличаются от условий искусственного билингвизма? Если люди,
общающиеся с ребенком на двух языках, являются носителями этих языков,
то ребенок находится в условиях естественного билингвизма. Это
случается, например, в смешанных браках (каждый из родителей – носитель
своего родного языка) или в семьях национальных меньшинств (дома ребенок
контактирует с носителями одного языка, на улице, в детском саду – с
носителями другого). В ситуации, когда родители, в совершенстве
владеющие иностранным языком, принимают решение воспитать своего ребенка
двуязычным, речь идет об условиях искусственного билингвизма. Отличие
именно в том, что как бы хорошо человек ни владел иностранным языком, он
не является его носителем, а следовательно, не является и носителем
соответствующей культуры. Условия искусственного билингвизма не могут
полностью заменить условия естественного двуязычного окружения, однако
они дают очень высокие результаты и если говорить об обучении ребенка
иностранному языку, то этот метод, бесспорно, считается наилучшим.
Речевое развитие ребенка в условиях искусственного билингвизма почти не
отличается от его речевого развития в условиях естественного
двуязычного окружения и обусловлен лишь уровнем владения языком людей,
обучающих малыша.
Идеальным для обучения двум языкам было бы
одновременное начало общения с ребенком на обоих выбранных языках, то
есть, когда с ребенком с рождения говорят на двух языках. Можно вводить
второй язык позднее, но лучше сделать это в промежутке от 2 до 10
месяцев. После того, как у ребенка появятся первые слова, создать
условия искусственного билингвизма будет сложнее, так как первый язык
уже будет доминировать над вторым и тем больше, чем позднее будет введен
второй.
Начинают говорить дети-билингвы так же, как и дети,
развивающиеся в моноязычном окружении. И в зависимости от индивидуальных
особенностей это может произойти в возрасте от 9 месяцев до 2,5 лет.
Все дети проходят в своем речевом развитии период так называемой
"автономной детской речи” . Для этого периода характерно то, что ребенок
произносит все слова на свой лад. Он сокращает их, выбрасывает из них
слоги, буквы, заменяет их другими, или, наоборот, добавляет буквы и
слоги, которых в слове нет. Например, слово "стакан” ребенок произносит
как "кан” или "какан”; слово "малина” - как "лилима”; "магнитофон” -
"магдакатафон”.
Это же явление присутствует и в речи детей,
овладевающих одновременно двумя языками. Этот период у детей-билингвов
называется периодом смешения языков, поскольку они выбирают из двух
языков те слова и выражения, которые им легче произнести и используют их
в одном предложении независимо от того, на каком языке к ним
обращаются. Например, ребенок в ситуации русско-немецкого билингвизма
строил свои высказывания таким образом "Дай мне Ball” ("Ball”
произносится легче чем "мяч”) или "Хочу Ei ” ("Ei” проще в произношении
чем "яйцо”). Каждый ребенок осуществляет свой индивидуальный выбор
лексики из двух языков и пользуется этими словами на протяжении всего
периода смешения языков.
Дети-билингвы реже, чем их
монолингвистические сверстники упрощают формы слов, вместо этого они
выбирают соответствующие слова из другого языка. И только если оба слова
сложны в произношении, ребенок упрощает их.
Период смешения
языков продолжается до 3-3,5 лет, потом наступает период дифференциации
языков, и ребенок сознательно прилагает усилия для поиска эквивалентов в
другом языке, если слово известно ему в одном.
После 4-х лет
ребенок-билингв полностью овладевает двумя языками и пользуется каждым
из них отдельно, адекватно реагируя на речевую ситуацию, т.е. отвечает
на том языке, на котором к нему обращаются.
Дальнейшее
формирование словарного запаса обоих языков зависит от того, на каком
языке преимущественно общается ребенок. По всем показателям речевого,
умственного и психического развития ребенок-билингв ни в чем не уступает
ребенку, который воспитывался в монолингвистическом окружении.
Источник: http://www.solnet.ee/parents/pp_008.html |