Воскресенье, 28.04.2024, 08:20
Приветствую Вас Гость | RSS

Английский - ВСЕМ!

Категории раздела
Классификация методов [5]
Коммуникативный метод [6]
Эмоционально-смысловой метод [3]
Фундаментальный метод [1]
Визуальные методы [2]
Сознательно-практический метод [3]
Грамматико-переводной метод [11]
Лексико-переводной [5]
Интенсивные методы [12]
Структурный метод [3]
Натуральный метод [6]
ПРЯМОЙ МЕТОД [4]
Метод погружения [10]
Метод гувернантки [8]
Психологические методы [10]
Правополушарные методы [6]
Лингвосоциокультурный метод [4]
Мнемонические методы [7]
Эксплицитные [1]
Имплицитные [1]
Дифференцированные методы [2]
Методы словарных минимумов [13]
Аналитико-имитативный метод [3]
Дедуктивный метод [2]
Исследовательский метод [4]
Личностно-ориентированный метод [2]
Сексуальный метод [7]
Суггестопедия. [1] 25 кадр [1]
Метод Оксфордского Университета [0]
Метод Кембридского Университета [0]
25 кадр [8]
Индуктивный метод [2]
Матричный метод [4]
Сознательно-сопоставительный метод [2]
Метод учебных проектов [5]
Метод Effortless English [2]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Каталог статей

Главная » Статьи » Методы изучения языков » Классификация методов

Способы и методы преподавания арабского языка
Обучение арабскому языку ведется двумя способами: «раздельный» и «объединенный».

1. «Раздельный» способ
«Раздельный» способ – это когда все разделы арабского языка (чтение, письменная и устная речь, письмо, орфография и грамматика) ведутся раздельно как отдельный предмет со своими программами и учебниками. Достоинство этого способа заключается в том, что преподаватель имеет больше возможностей выявить недостатки студентов в какомнибудь разделе и работать над их устранением, так как для каждого раздела отводится определённое время, и он изучается как отдельный предмет. Наряду с достоинствами, у этого способа имеются и недостатки. Вопервых, от искусственного разделения язык теряет сущность. Это может привести к тому, что студенты в реальной ситуации не могут правильно и безошибочно выразить свои мысли.

Вовторых, неравномерное развитие навыков и умений студентов в отдельных разделах. Это происходит от того, что преподаватель уделяет большое внимание одному разделу арабского языка и может ослабить внимание в преподавании другого раздела.

2. «Объединенный» способ
Этот способ не предусматривает разделение языка на несколько разделов, а выступает как единое целое. На основе отдельного текста или темы обучаются и грамматике, и чтению, и речи (письменной и устной), письму и орфографии. Этот способ является традиционным (древним). Задача преподавателя арабского языка состоит в том, чтобы использовать позитивные стороны обоих способов, т.е. оптимизировать процесс обучения арабскому языку. Мы думаем, что преподаватель должен исходить из принципа, что язык – это явление, выступающее в виде единого целого и разделение его на несколько разделов нужно только ради облегчения обучения.

В прошлом веке возникло бесчисленное множество новых методов, претендовавших и претендующих на «лучшие» результаты обучения. Вместе с изменением методов обучения развивалось само понятие «метод обучения». В настоящее время это понятие не имеет строго однозначного термина, логического обозначения в странах мира.

Так, русскому термину «метод» в современной зарубежной литературе могут соответствовать не только термины method (англ.), methode (нем.), но и approach (англ.), ansatz (нем.), т.е. термины, обозначающие «подход». В некоторых современных справочниках для учителей, термин «метод обучения» не используется, рассматривается лишь методология (methodology) обучения. В арабской литературе о терминах преподавания арабского языка этот термин обозначается словами طريقة или أسلوب. В российской методике преподавания иностранных языков (ИЯ), как и в арабской методике ИЯ, термин метод (طريقة – араб.), помимо обозначения всей системы, может обозначать отдельные элементы системы (метод обучения грамматике и чтению и т. п.), что соответствует термину прием в литературе других стран. Многочисленность и разнообразие методов с одной стороны открывает преподавателю дорогу к самостоятельному выбору, а с другой стороны, накладывает на него множество дополнительных обязательств: необходимость грамотно выбирать общую стратегию обучения, конкретные приемы, соответствующие его личностным особенностям, запросам и возможностям его учеников, условиям, в которых происходит обучение; учебники, которые рекомендуется в качестве основных и дополнительных, и многое другое. Эта задача не из легких даже для тех, кто имеет базовое педагогическое образование и длительный опыт преподавания. Еще сложнее сделать правильный выбор тому, кто не знаком с историей становления методики преподавания ИЯ (к сожалению, педагогические науки не преподаются в религиозных исламских учебных заведениях на должном уровне). Чтобы помочь преподавателям актуализировать некоторые аспекты накопившегося в процессе развития методики опыта и порассуждать о том, что в нем имеется наиболее ценного и как это можно разумно использовать, для решения своих задач сделаем небольшой исторический экскурс.

В истории методики существовало много различных методов обучения ИЯ. Мы здесь ограничимся рассмотрением основных методов, с позиции сменивших друг друга методов, в широком понимании этого слова. В европейской и арабской литературе выделяются следующие методы:

1. Переводный (грамматикопереводный и лексикопереводный).

Этот метод известен еще под названием «традиционный». И действительно, этот метод является традиционным для обучения арабскому языку в РИУЗ в Средней Азии и в России. Основной принцип этого метода заключается в уделении большого внимания грамматике, чтению и переводу. Родной язык является основным средством обучения. К основным недостаткам этого метода критики причисляют следующее:

пренебрежение развитием речи;
частое использование родного языка;
чрезмерное увлечение грамматикой и грамматическими разборами.
2. Прямой метод и его модификации.

Распространение прямого метода, пришедшего на смену переводному, было как бы прорывом от языка к речи. Согласно этому методу, большое внимание уделяется устной речи, перевод и родной язык исключается из процесса обучения. Основной принцип обучения в этом методе «подражание» и «заучивание».

Однако позитивная роль господства речевой практики значительно снизилась изза отрыва от родного языка и преувеличения роли имитации и пренебрежения переводом и грамматикой.

3. Словеснослуховой метод

Некоторые ученые считают этот метод новой модификацией прямого метода. Впервые этот метод был использован в обучении американских военных ИЯ после Второй Мировой войны. Основные принципы метода: язык, в основном речь, устная и письменная, процесс обучения ИЯ должен происходить по следующему принципу: слушаниеговорениечтениеписьмо. Это означает, что учащийся сначала слушает, потом говорит то, что услышал (понимая), затем читает то, что говорил, а затем пишет то, что читал или о том, что читал. Этот процесс похож на процесс овладевания ребенком родного языка. Согласно этому методу, самый лучший способ овладения ИЯ – формирование навыков и умений осуществляется посредством частых упражнений, тренировок речевых образцов. Каждый язык сам по себе уникален и поэтому нет необходимости сравнения между языками. Перевод вредит изучению ИЯ. Изучающий должен овладевать языком, а не изучать правила о языке, т.е. должен часто тренировать свою речь, а знания законов языка и грамматические разборы не принесут пользы. Самый лучший преподаватель – носитель языка. У этого метода следующие недостатки:

он делает упор на устную речь за счет других языковых умений, значение которых не меньше, чем устной речи;
такой порядок, как слушаниеговорениечтениеписьмо, не является обязательным, возможно обучению вышеперечисленным навыкам одновременно или возможен другой порядок с учетом особенности памяти учеников;
изучения ИЯ существенно отличается от изучения ребенком родного языка;
изучения ИЯ путем частых повторов возможно, но этот процесс можно ускорить при умеренном использовании грамматики;
известно, что каждый язык уникален сам по себе, но надо учитывать то, что языки в чемто схожи и в чемто отличаются друг от друга. Знание об этих чертах помогают изучению ИЯ;
умеренное использование перевода в процессе обучения сэкономит время урока;
носитель языка не может быть самым идеальным преподавателем, так как часто он не может знать, с какими трудностями сталкиваются учащиеся в процессе изучения, и затрудняется в процессе объяснения и исправления ошибок учащихся.
4. Смешанные методы.

Свое название метод получил в соответствии с тем, что он в определенной мере комбинирует принцип прямого и переводного методов. Родной язык привлекается лишь постольку, поскольку он помогает изучению ИЯ, а не заменяет его. Некоторые ученые считали, что смешивание двух методов будет противоречить логике, так как, переводный и прямой методы, построенные на различных принципах, будут взаимоисключать друг друга ([2], с.37). Практика показала, что эти ученые были правы и научному «маятнику» не удалось долго удержаться в средней позиции, и он качнулся в сторону теоретизирования, преувеличения роли лингвистической системы, разговоров о языке вместо речевой практики.

5. Сознательносопоставительный метод

Создатели сознательносопоставительного метода стремились обеспечить сознательный характер формирования умений и навыков иноязычной речевой деятельности. Согласно этому методу упор делается на сознательное усвоение учащимися языковых закономерностей и практическую направленность в обучении ИЯ. Например, в условиях обучения арабскому языку неарабов, требуется учет специфики строя арабского языка, а также учет особенностей родного языка учащихся. Преувеличение опоры на лингвистическую теорию привело к тому, что этот метод на многие годы стал объектом критики методистов и учителей.

6. Деятельностноличностнокоммуникативный метод

Развитие смежных наук, возникновение психолингвистики, социальной психологии, теории деятельности вызвали к жизни разработку деятельностноличностнокоммуникативного метода. В центре внимания этого метода находится формирование коммуникативной компетенции учащихся и уделяется большое внимание учету их личностных особенностей, коммуникативной мотивированности учебного процесса. Наиболее полно особенности этого метода нашли свое выражение в так называемых интенсивных методиках обучения ИЯ. Сегодня этот метод обогащается развитием когнитивной психологии, которая возвращает педагогическому процессу ведущую роль его познавательной функции.

Очень краткий и поверхностный экскурс в историю методов обучения ИЯ призван помочь нам ответить на главный вопрос, который волнует любого преподавателя арабского языка, вопрос о том, какова она, та самая лучшая методика.

Как показано в работе Л.В. Щербы, это, прежде всего, та методика, которая отвечает потребностям учащегося ([3], с.49). И сюда можно добавить, что та методика, которая обеспечивает достижения планируемых уровней владения ИЯ обучающихся. Исходя из вышесказанного, преподаватель арабского языка для оптимизации обучения при выборе методов и приемов обучения должен учесть следующие факторы:

цели обучения арабскому языку в его учебном заведении;
планируемый уровень владения;
условия обучения в данном учреждении;
учет психологической особенности аудитории;
учет специфики арабского языка;
предпочтение отдается тем методам, которые обладают развивающим потенциалом.




Источник: http://www.e-riu.ru/knldg/prepod_publ/?id=254
Категория: Классификация методов | Добавил: deni (18.05.2012)
Просмотров: 1838 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: