И вот тут во мне все вскипело (не)праведным гневом: ну что ж такое-то получается-то? С начальной школы я учу английский язык. Курсы-шмурсы с носителями языка, студентка по обмену с доставкой на дом, год в Америке, наравне с американсками студентами и все преподаватели хвалили мой английский, ну это все при том, что у меня "учитель английского языка" написано в дипломе и работаю я переводчиком.
И вот я все равно считаю,что читать книги на оригинале - СЛОЖНО! А все вокруг пожимают плечами и говорят: "Да нет, книги на оригинале - это супер! мы все читаем книги на оригинале и пищим от восторга". Как? Как все читают книги на оригинале с такой легкостью?
Ну что же это такое! - воскликнул Воланд, - зачем ты позолотил усы?
И на кой черт тебе нужен галстук, если на тебе нет штанов?
М. Булгаков, "Мастер и Маргарита"
Для начала неплохо бы ответить на вопрос: какие слова нужно учить?
Студент
Х очень любит учить слова вроде "целеустремленный", "альпеншток" и
"неотразимо". И страшно огорчается, когда забывает их: начинает
сетовать на плохую память, теряет веру в себя и забрасывает английский
язык.
Зачем вам "заунывный" и "ликование", если вы не знаете слов
"грустный" и "радость"? Зачем "полудрема" и "убаюкивать", если вы не
помните трех форм глагола "спать"?