Хорошие сериалы - великое благо. Не только в отношении достовляемого удовольствия, но и в образовательном смысле. В недавней записи arabella_blood я нашла фотографию из любимого мною в детстве сериала "Робин из Шервуда". Это не просто хороший сериал - это значимый для меня сериал. С него началось изучение латышского языка. Сначала
мне оставалось только гадать, о чем говорят Робин и его друзья. Со
временем, я стала различать слова. Потом я стала их понимать. За
"Робином..." последовали "Секретные материалы", которые сразу же
повергли меня в уныние обилием криминальных терминов, о которых я и на
русском-то не ведала. Потом были и другие сериалы "Шаг за шагом",
"Полный дом", "Внимание Кобре 11!" Не знаю, почему росскоязычные каналы
не показывали тех сериалов, которые могли меня заинтресовать, но
оглядываясь назад, признаю, что это было к лучшему. Поэтому, когда
телекомпания LNT, вдохновленная моим письмом, начала повтор сериала
"Строго на юг", я не была разочарована тем, что его уже
успели дублировать на латышский (первый раз та же телекомпания
транслировала "Строго на юг" на русском языке). К тому же перевод был
сделан хорошо, что было особенно приятно. Сейчас для меня нет разницы на
каком языке смотреть фильмы или говорить, и скажу, честно, в этом
заслуга сериалов, ибо в школе я не особо утруждала себя изучением слов и
правил. Да и утруждаться, в общем-то нечем было. А год назад "Строго
на юг", а также многие серии "Полного дома" появились у меня в
оригинале. Посмотрев все сезоны по два раза (не считая многочисленного
пересмотра любимых серий), я теперь совершенно спокойно могу смотреть
любой фильм на английском, что раньше не представлялось возможным.