Переводчик
– понятие растяжимое. В самом широком смысле это-тот, кто помогает
общаться между собой людям, говорящим на разных языках. Есть
переводчики-синхронисты – высший слой профессионалов, способных
одновременно слушать и переводить устную речь с одного языка на другой и
обратно. Такие переводчики обслуживают международные семинары,
конференции, спортивные матчи и другие мероприятия. Есть переводчики,
которые осуществляют «параллельный» или «последовательный» перевод. Есть
множество ситуаций, когда иностранцу от переводчика совсем не требуются
больших навыков.
Задача
любого учителя как раз и является как можно лучше «подтянуть» студента к
компетентности в науке, которую он преподаёт. Но возникает проблема.
Студент часто приходит не за конкретными знаниями, а за статусом
специалиста, а это – далеко не одно и то же. Учителю часто приходится
встречаться со студентами, которые ведут себя не так, как ему хочется:
не понимают важности предмета, ленятся. Возникает вопрос – а стоит ли «уговаривать» нерадивого учиться прилежнее?
Утреннее построение студентов из 17 стран. Начальник училища спрашивает о проблемах студентов. Кубинцы заявляют, что пища в столовой отвратительна. Начальник подготовительного факультета говорит, что дело здесь в человеческом факторе:«Все дело в Ваших поварах»! Поварихи по-испански – cоcineras. У меня «подскальзывается» язык и я говорю:«El problema esta en Sus cochineras». «Cochineria» по-испански – свинство.
Расслабьтесь. В совершенстве, всё равно, говорят только те, для кого язык – родной. А чем хуже Вы говорите, тем, чаще всего, лучше к Вам относятся. У иностранцев сразу просыпается «родительский инстинкт протекции. Знаете, а у кубинской молодежи здороваться принято так: «?Que
vola, hacere?», что означает: «Как дела, обезьяна?». Тот, кого
спрашивают, никогда не обижается, а говорит: «!Vola bien!”, т.е.
«Хорошо!» Смешно это, по-моему, только на первый взгляд. На самом деле
здесь скрыто полезнейшее условие социальных отношений
Иногда
говорят, что интернет — хранилище знаний. Мне так не кажется. Интернет —
собрание информации, настоящих знаний там не получишь. Чтобы дополнить свои знания информацией, можно воспользоваться следующими источниками:
Отечественные источники: Английский язык. Как его выучить?
Далеко
не всегда технический текст прост для понимания, но обычно его
сложность состоит в содержании, а не форме. Хороший специалист сможет
читать тексты своего профиля, обладая весьма скромными знаниями
грамматики и элементарными навыками поиска слов в словаре.
Слабое знание грамматики может быть опасным. Круг рассматриваемых в
текстах понятий может выходить за пределы знаний читающего, тогда
малого знания будет недостаточно для точного понимания.
Несмотря
на открытость детских умов всем видам информации и готовность родителей
заплатить за уроки, именно обучение детей я считаю самой сложной
задачей частного учителя. Здесь мало своего знания и опыта, требуется
глубокое понимание возрасной психологии и особенностей восприятия.
Дистанционное
обучение может принести пользу только как дополнение к другим способам
занятий. Проверенные мной бесплатные ресурсы этого направления размещены
в разделах:
Бесплатные рассылки Бесплатные уроки Дистанционное образование Обычно
этими словами называют продолжительную учёбу в известном учебном
заведении, сопровождаемую выплатой крупных сумм, возможно в американских
долларах, и завершаемую получением диплома или свидетельства.
Самостоятельное
изучение языка становится лёгким, если вы уже хорошо знаете один из
языков соответствующей группы (германская группа: английский, немецкий,
шведский и т.д.). Изучение языков разных групп не становится легче,
знание английского не поможет при изучении китайского.
Для самостоятельного изучения иностранного языка потребуется:
мотивация, время, терпение, трудолюбие и организованность. Вы вполне
можете за несколько лет достичь высокого уровня подготовки, даже не видя
иностранцев. Вы можете многое, ведь любое обучение, в конечном счёте,
является самостоятельным.
Преподаватель
и курсы могут ускорить ваше обучение, сделать его более лёгким,
интересным - но не заменят самостоятельной работы. Изучить язык
самостоятельно — это реально. Некоторые люди делают это своим хобби, они
понемногу знают несколько десятков языков, для профессиональных
переводчиков вполне обычно хорошее знание пяти - десяти языков, часть из
которых они изучили самостоятельно.