Сейчас уже многим становится очевидно, что без английского языка «ни туды и ни сюды». Как грибы после дождя стали появляться школы, классы, курсы, репетиторы, и знаком особого качества является в них наличие преподавателей, носителей языка. Можно сказать, уже сформировался стереотип. Я лично терпеть не могу стереотипов и спешить с выводами. Так что же это такое - «носитель языка», и насколько эффективна с точки зрения методики его роль в обучении? Абсолютно никакая. Это просто фишка для лохов. Выгляните в окно, вот идут люди, они все являются носителями русского и часто татарского языка, так называемые «билингвы». Представьте, что русский или татарский приобрел мировое значение. Не будешь знать этих языков - значит ты дурак.
Редакторы уважаемого издания Collins English Dictionary обратились к юным любителям Facebook, Twitter и MySpace, чтобы освежить свои знания о современном языке и пополнить словари новыми выражениями. Всего малолетние блогеры смогли порадовать языковедов 267 новыми словами, сообщает infox.ru со ссылкой на газету The Daily Telegraph.
«Откуда вы приехали?», «Говорите ли вы по-английски?» - с такими и другими вопросами китайцы обращаются к иностранцам на улицах Пекина. Немало молодых китайцев хотят повысить уровень своего разговорного английского в беседе с иностранцами.
Большинство китайцев не имеют возможности выехать из страны, и они стремятся к поискам других путей для тренировки устной речи и исправления ошибок.
В минувшем августе в связи с подготовкой фотоальбома «Гражданская война в России» я находился в командировке в США, работал в архивах Свято-Троицкой Джорданвилльской семинарии и Колумбийского университета. Разумеется, я использовал эту возможность и для знакомства с жизнью Русского Зарубежья, для общения с его представителями. Несколько таких бесед записаны в виде интервью. Самой важной, конечно, была встреча с Первоиерархом Русской Зарубежной Церкви митрополитом Восточно-Американским и Нью-Йоркским Иларионом (Капралом), которую сегодня мы предлагаем вниманию читателей РЛ. С владыкой мы с главным редактором известного журнала «Трибуна русской мысли» Александром Аркадьевичем Бондаревым встретились 24 августа в его резиденции в Нью-Йорке. Так получилось, что мы взяли интервью у митрополита Илариона буквально накануне важнейшего события в жизни нашей Церкви – визита в Россию Одигитрии Русского Зарубежья Курской-Коренной иконы Божией Матери.
Известный английский журнал The Economist раз в год публикует преинтереснейший сборник прогнозов на следующий год. В данном сборнике собраны статьи, в которых авторы прогнозируют политические и экономические перемены, основываясь часто на событиях настоящего года. Иногда в них попадаются настоящие жемчужины: иронично остроумные материалы, где обсуждаются разнообразные темы. В сборнике за 2009 г., например, я нашел статью об английском языке, которой хочу поделиться в этом посте.
Молодые иностранцы все чаще в поисках работы едут в Китай. Пусть это и незнакомая для них страна, но ее экономика находится в более лучшем состоянии, чем в США, Европе или некоторых азиатских странах, сообщает Associated Press.
На прошлой неделе не стало известного американского писателя Джерома Д.Сэлинджера, который своим романом "Над пропастью во ржи" оставил сильный отпечаток на западную культуру середины и конца 20 в.
В 2010 г. издатели словарей Макмиллан решились на экстравагантный ход. Они организовали мировое турне по англоязычным странам, где они встречались с лингвистами и обычными носителями языка, чтобы побеседовать о местных диалектах английского. Они объехали все бывшие английские колонии: заглянули в США и Канаду, погостили в Океании, побывали в Африке и Индии.
Вам, наверное, не раз приходилось наталкиваться на не совсем правильный английский в дорожных знаках, объявлениях в гостиницах, надписях в общественных местах в странах, где английский не является гос. языком. Если не встречали вживую, то точно видели в Интернете, где таких blooper-ов полным полно.