Практика показывает, что для того, чтобы разговориться на иностр. языке в
группе, наличие носителя не только не помогает, а наоборот - сильно
затрудняет процесс общения. Среди собеседников должно быть определенное
равноправие и относительная схожесть интересов. Сколько раз было -
обсуждается интересная тема, люди спорят, активно используют, так
сказать, свою лексику - входит "носитель" - и бац, тема пропала,
начинается скучнейший пересказ биографии, показ фотографий семьи, дома,
любимой коровы/собаки, школьной бейсбольной команды и проч. - ну хоть
уходи. Может, это имело смысл в 80-е, начало 90-х - послушать живого
англичанина, так-как выбора вроде как и не было, согласен. Но сейчас-то!
Да я лучше на живого Черчилля или Конан Дойля на ю-тюбе посмотрю и
послушаю, пользы в 100 крат больше, да и лексика у них ни чета
современному, да еще и самому обычному "носителю". Бывают исключения, но
они так редки, что рассчитывать на них не приходится. Про произношение я
вообще молчу - жуть! Ну разумеется, все это не касается
профессиональных лекций и т.д. - к практике обоюдного общения на языке
они прямого отношения не имеют.
Источник: http://www.efl.ru/forum/threads/28423/#268757 |