Еще shotgun может означать вынужденность, отсутствие выбора.
— It was a shotgun marriage anyway...
— В любом случае, это был вынужденный брак...
Но самый забавный вариант (хоть и сугубо разговорный) это аналог русского «чур» или «забить»:
— Shotgun!
— Ah, man, I wanted to be in front seat...
— Sorry, I called it.
— No wonder your marriage sucked.
— Чур [переднее сидение машины — мое]!
— Аа, блин, я хотел сидеть впереди...
— Извини, я забил.
— Не удивительно, что ваш брак был отстойным.
Чаще всего используется именно для «забивания» переднего сидения в автомобиле, но аналогично может применено в любом подобном случае в компании приятелей. Почему shotgun? Раньше в повозку садились двое: первый ведет лошадь, второй — защищает повозку от индейцев и прочих напастей с помощью дробовика. Так и повелось — кто рядом с водителем у того shotgun.