Хорошее английское слово anyway имеет не менее хороших аналогов в русском языке — «так или иначе», «все равно», «в любом случае» и используется аналогично: иногда в качестве вводного слова, иногда в качестве полноценной части предложения:
— I didn’t like you anyway.
— Ты мне все равно не нравился.
— Anyway, we have to go now.
— Так или иначе, нам пора идти.
Я бы ни за что не писал о таком простом слове если не одно «но»: как и многие другие хорошие слова, «anyway» было извращено до безобразного состояния. Два самых распространенных в разговорной речи извращения (в качестве вводного слова):
— Anyways, we have to go now.
— Anywho, we have to go now.
В фильмах последний вариант часто используют для усиления образа странного персонажа. Оба, тем не менее, являются мусором, на которые англоязычные граммар-наци бросаются со слюнями.