Сегодня — Европейский день языков Те, кто путешествует, наверняка
замечали: в любой стране, будь то в Европе, Азии или даже Африке, люди
более-менее сносно изъясняются на английском языке. Обыкновенный
водитель, скажем, из Египта или рыбак из Финляндии может указать вам
путь и рассказать о себе. В то же время человек с высшим образованием из
России, находясь на отдыхе кроме заученных в школе фраз типа «My name
is» и «I’ve got a family» может ничего и не знать. Так неужели мы —
нация, не способная к языкам? Сегодня, в Европейский день языков, мы
обсуждаем эту тему с преподавателем английского и норвежского языков,
заместителем директора по УВР школы № 6 Ольгой Молодыченко.
—
Ольга Борисовна, вы были у истоков создания первого центра изучения
иностранных языков в нашем городе в начале 90-х, где обучали в основном
взрослых, последние годы преподаете в школе детям. Как вы можете
объяснить то, что среднестатистический россиянин даже в наше время
глобализации не знает ни одного иностранного языка? — Я думаю, это
просто нежелание заниматься языком. У большинства наших сограждан нет
понятия о том, что владение иностранным — это качественно иной уровень
развития менталитета и мышления. Отговорки типа «У меня нет
способностей» или «Уже поздно» — лишь оправдание лени. Я знаю нескольких
людей, которые начали изучать язык, будучи в преклонном возрасте, и
делали успехи. Человеку постоянно нужно узнавать что-то новое, а
постижение другого языка — лучший способ не стоять на месте! — Но у
всех есть опыт изучения иностранного — несколько лет в школе, затем в
институте или техникуме. Результат — запись в резюме «читаю и перевожу
со словарем». Люди среднего возраста наверняка помнят, как зазубривали
темы и переводили тексты про семью Стоговых. Нас не учили говорить,
общаться. — В советское время цель была другая — научить правильно
читать и переводить. А общаться — зачем? Попасть за границу было
проблематично. Интернета не было. Иностранцы к нам не ездили, то есть
живого общения не было. Сейчас в школах провозглашен другой принцип:
коммуникация. Цель — научить детей общаться на самые разнообразные темы.
Другое дело, что не все учителя готовы к этому, проще на уроках читать и
переводить тексты. Но это только часть знания языка. — Многие считают, что учителя слишком загружают грамматикой. Мол, можно общаться, не употребляя герундия и сложных времен… —
У меня был ученик, состоявшийся человек, который употреблял только одно
время — Present Indefinite (настоящее простое), добавляя только
«вчера», «сегодня», «завтра». По его словам, этого было достаточно —
иностранцы его понимали. Однако носители языка сразу определяют,
общаешься ты на языке, который уместен лишь на рынке или же в
интеллигентной компании. И разве не приятно, когда тебе говорят: «Какой у
вас необыкновенный английский!» Стремиться нужно к лучшему. Однако я
призываю всех не бояться говорить. Пусть на первых порах с ошибками,
главное — преодолеть страх перед говорением. — Знаю, что ваши-то
ученики говорят на правильном английском. Многие из них поступили в
престижные столичные вузы, есть те, кто работает в США, Англии и даже в
Японии и во Вьетнаме. Секрет — в методике? — Необходимо к каждому
ученику найти свой подход. Все мы разные. Одни воспринимают информацию
на слух (аудиалы), другие — визуально, кинестеты — на уровне движения. И
еще есть смешанные типы. Поэтому, когда я объясняю грамматику, например
времена глагола, стараюсь задействовать все органы чувств ребенка. Я не
только объясняю и записываю — мы рисуем схемы и картинки, водим по
таблицам (они есть у каждого) пальчиком, чтобы выбрать правильное время.
У меня даже есть определенные жесты для обозначения времен. В методике
это называется полимодальный подход. Любую, даже сложную тему можно
объяснить легко. Бывает, мы придумываем сами себе имена и ситуации, то
есть включаемся в игру. Тоже хороший способ погрузиться в язык. Детям
(да и взрослым) нравится представлять себя миллионером или разведчиком,
проникшим в чужую страну. Почему бы не рассказать тему «My day» от имени
английской королевы? Об этих находках я говорю на курсах повышения
квалификации учителей иностранных языков при ПГУ в Архангельске. Знаю,
что многих учителей это сподвигло на изменение методики преподавания. — Какие языки популярны сейчас в Северодвинске? —
Английский, безусловно, на первом месте. Востребован французский, хотя
он, на мой взгляд, менее перспективен, чем немецкий. В группы немецкого в
школах записывали тех, кто послабее. Хотя поехать на стажировку в
Германию или найти там работу намного реальнее, чем во Франции.
Норвежский, шведский, финский преподают в некоторых школах факультативно
и в образовательных центрах. Связи с северными странами расширяются,
поэтому я бы посоветовала учить скандинавские языки. Помните: третий
иностранный язык усваивается в восемь раз быстрее, чем первый! — Что,
на ваш взгляд, нужно делать, чтобы вы-учить иностранный язык?
Заниматься по самоучителю, на курсах, больше ездить по странам? —
Последний вариант «вживания» в язык в чужой стране — отличный, но не
каждый может себе это позволить. После того, как вы поймете структуру
языка (а делать это лучше с преподавателем, а не по самоучителю), можно
заниматься самостоятельно. Я бы рекомендовала каждой семье подключить
один ино-странный новостной канал и обязательно канал с фильмами с
субтитрами. Обязательно нужно читать: книги, статьи на интернет-сайтах.
Главное — ввести за правило заниматься постоянно, как вы каждый день
делаете зарядку или чистите зубы. Родителям я бы дала такой совет:
создайте в доме культ языка. Вместе с детьми покупайте книги,
прослушивайте песенные хиты, откуда тоже можно вытянуть интересные
фразы. Если вы ездите за границу, поощряйте ребенка говорить с
иностранцами, показывайте пример. И не забывайте хвалить. Ведь, что ни
говори, знание языка открывает все границы. Это и возможность завести
друзей по всему миру, и путешествия, и шансы на поступление в престижный
вуз, и перспектива карьерного роста. А если будет интерес, найдутся и
способы выучить язык. Как говорят англичане, «Where there is a will,
there is a way».
Европейский день языков (26 сентября) был
провоз- глашен Советом Европы в 2001 году. С расширением границ ЕС все
чаще наблюдается «европейское двуязычие», средний европеец говорит, как
правило, на двух и более языках. Для офисных работников помимо родного
обязательно знание английского.
Источник: http://nworker.ru/2009/9/29/a-vy-govorite-po-anglijski.html |