Вторник, 30.04.2024, 10:06
Приветствую Вас Гость | RSS

Английский - ВСЕМ!

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Каталог статей

Главная » Статьи » Преподаватели. Советы и секреты » Алексей Ермаков

Как я понимаю процесс обучения языку.
Уважаемые друзья, вы задавались когда-нибудь вопросом - какой же подход к обучению иностранным языкам является все-таки правильным? Ведь столько методик, они все такие классные, супер-прогрессивные и эффективные.

Если честно, то большинство из них я вовсе не считаю методиками. Это всего лишь очередной набор языкового материала, структурированный определенным образом. В итоге получается какое-нибудь пособие, с крохотной долей оригинальности, но в принципе почти стандартное, которое провозглашается "методикой”, а человек, написавший эту книжку, гордо именуется "автором методики”.

Методика - это, прежде всего, нечто принципиально новое. Новый подход к обучению. В основу методики всегда кладутся определенные принципы, а в новую методику - новые приницы. Выдумать новую методику весьма непросто, в то время как разработать очередное учебное пособие особых сил не требуется.

Вы никогда не думали создать свою собственную методику обучения (изучения) иностранных языков?

Я подумал и задал себе вопрос - если бы я взвалил на себя адскую работу по созданию методики обучения иностранному языку, то какие принципы я бы положил в основу?  На особую оригинальность не претендую, однако…

Получилось следующая картина:

1. Речь (= иностранная речь) - это, в первую очередь, звук. Это не алфавит, не буквы и слова с предложениями, а именно звуковые формы. Язык - это не графическая система, а реально функционирующие звуковые сигналы. Поэтому в первые полгода обучения я бы вообще убрал письменность и грамматику. Только устное общение!

 2. Практическое владение языком заключается в способности воспринимать звуковые сигналы и соответствующим образом реагировать на них, т.е. выполнять какие-либо физические или умственные действия.

Например, вам говорят: "Закрой окно”. Это звуковой сигнал, на который вы прореагируете физическим действием - встанете и закроете окно.

Пример умственной реакции: учитель математики спрашивает у ученика: "Вася, сколько будет пять-ю-пять?” В ответ ученик должен проделать два действия: произвести в уме операцию умножения и результат связать с соответствующей звуковой формой. То есть результат (25) связать со звуковой формой "двадцать пять”.

Более сложный пример: ребенок вам  говорит: "Папа, купи мне велосипед”. Данная просьба есть языковой сигнал, который требует от вас определенной реакции. Вы, конечно, можете сразу ринуться и купить любимому чаду велосипед, однако, как правило, реакция более сложная: в вашем сознании проходит цепь умственных действий, которые заключаются в поиске ответов на вопросы: Какой велосипед? Сколько стоит? Где купить? Когда купить? На какие деньги? и т.п. В результате у папы в голове складывается обощающее представление о процессе покупки, и для того чтобы поделиться своим представлением с сыном, папа использует звуковые формы.

Общим для всех примеров является то, что вы воспринимаете звуковую форму и производите ответное умственное или физическое действие (или ряд действий).

 3. Суть обучения иностранной речи, на мой взгляд, заключается в выработке физической или умственной реакции на звуковую форму.

Когда я учился в школе, моя первая преподавательница активно использовала приемы, позволяющие выработать такую реакцию. Например, она входила в кабинет и здоровалась по-немецки, объясняя как нам необходимо ответить. Такая ситуация повторялась из урока в урок, в результате чего мы усвоили необходимую реакцию. То же самое было с вопросами о самочувствии, состоянии дел и т.п. (Как дела? Как себя чувствуешь? Как настроение? и т.д. ). При этом мы не умели ни писать, ни читать, и понятия не имели о грамматике.

Мы слышали и понимали, что от нас хотят: надо ли нам встать, сесть, открыть книгу, взять карандаш, положить карандаш на место, подойти к доске, пересесть за другой стол, выбрать учебник определенного цвета и т.д.

Казалось бы, это все примитивные ситуации, но из них складывается реальное владение иностранным языком. Причем непосредственное, когда ты не ищешь в голове перевод фразы на родной язык, а напрямую понимаешь ее смысл. Таким образом, из практики владения иностранной речью исключался родной язык. Не полность, разумеется. Он использовался для объяснения ситуации или для каких-то вводных моментов. Но после этого - все на иностранном.

Итак, на мой чисто субъективный взгляд, иностранный язык – это, прежде всего, звуковые формы. Основной акцент на обучении иностранному языку должен делаться на выработке физической или умственной реакции (простой и сложной) на звуковую форму.





Источник: http://www.alex-ermakov.ru/blog/2007/10/15/kak-ya-ponimayu-process-obucheniya-yazyku/
Категория: Алексей Ермаков | Добавил: deni (16.05.2012)
Просмотров: 307 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: