Учитель. Как много в этом слове. Поступая в образовательное учреждение
педагогической направленности, даже и представления не имел насколько
глубоки и всесторонне прекрасны суть и значение представленного термина,
а уж тем более и в мыслях не держал вероятности того, что однажды
придется мне им стать и ощутить все тяготы и усилия, стремления,
разочарования и... яркие краски учительской действительности.
Прежде
чем приступить к основному содержанию очерка, мне бы хотелось попросить
читателя не судить строго представленное субъективное содержание, ибо
его автор на сегодняшний день не имеет законченного педагогического
образования и все описанные моменты и примеры могут кардинальным образом
противоречить базовым педагогическим теориям.
Наверное, каждый
из нас помнит свой первый урок, своё первое знакомство с первым в своей
практике классом учеников, группой студентов, которое как правило
сопровождалось жутким волнением и обостренной самокритикой на каждом
шаге ведения урока. Но, как говорится, главное корректно начать ведение
педагогической практики, со временем все переживания и беспочвенные
волнения при проведении занятий оставят тебя, плавно переходя в
обретенный тобою педагогический опыт.
А с чего начать человеку, в
группе обучаемых у которого более двадцати англоязычных студентов, а
самих групп целых три? По стечению удачных обстоятельств, а так же по
воле фортуны, мне удалось два месяца проработать языковым тренером в
одном из университетов Америки, под название Texas A&M University, в
штате Техас. Университету требовался настоящий носитель русского языка,
администрацию устраивал факт незаконченного высшего образования в
педагогическом вузе. Меня приняли! Казалось бы, счастье на голову
свалилось. Однако, высокая ответственность за качество обучению русскому
языку, в совокупности с осознанием того, что в твоем лице будет
виден не только лишь преподаватель, а человек представляющий русскую
педагогическую школу, (как бы громко это не звучало) волнующе беспокоило
меня с самого начала ведения первой в моей жизни педагогической
практики.
Среди обучаемых ребята у меня были самых различных
возрастов, это и восемнадцатилетние подростки, подлетающие к
университету на мобильных мото-байках и двадцатипятилетние люди, ведущие
свой бизнес и обеспечивающие свои семьи. То есть слушатель у меня был
самый разнообразный, ибо в университете практиковалось объединять
студентов обучающихся на разных годах обучения и изучающих схожую с
планом программы дисциплину, в один класс без разделения по возрастным и
ментальным характеристикам.
Теперь, после того, когда читатель
стал немного знаком с моими учениками, хотел бы поведать о том, что от
меня требовало руководство департамента (факультета) языков. Передав мне всю методику и планирование преподавания русского языка,
датированную 1990-ым годом, (тогда в университете работали
преподаватели из бывшего Советского Союза по обмену), глава факультета
просил об одном - завершить начатый курс русского языка, в
соответствии с программой в течение двух, оставшихся до завершения
учебного года, месяцев. Задача была ясна - научить. И все тут.
Полагаю,
с этого момента, читатель найдет для себя много схожих педагогических
ситуаций, которые имеют место быть и в нашей, русской школе, будь то
вуз, колледж или среднее общеобразовательное учреждение.
Основной
методический набор у меня был представлен широким спектром
возмозможностей технических и визуальных средств обучения. Благо
университет располагал богатой базой ТСО в состав которой входили все
необходимые технические средства начиная от широкоэкранных мониторов,
расставленных в различных местах учебного помещения, стационарными
звуковоспроизводящими устройствами, микрофонами и заканчивая сенсорной
доской для передачи визуальной части лекции.
Основной акцент при
обучении, мною как языковым тренером, делался на умение воспринимать на
слух иностранную речь. Разумеется в методику преподавания языка мною были включены всевозможные тесты, упражнения и самостоятельные работы для обучаемых.
Сейчас
же просто расскажу о том обретенном опыте который показал лично мне
насколько важно слышать, именно слышать иностранную речь при её
изучении. Не читать на изучаемом тобою языке, не писать, не петь, а именно уметь её корректно воспринимать на слух. Именно эта составляющая изучения языка является непосредственным стимулятором развития других учебно-методических путей развития речевых навыков на занятиях.
Лучший путь - использование аутентичных курсов (курсов, что были созданы в стране изучаемого языка
для зарубежных студентов) и видеоаппаратуры с её многочисленными
полезными функциями, дающими преподавателю возможность применять
различные технологии в работе с видеофильмами. Именно они помогали мне
моделировать ситуации, при которых изучение языка проходит при погружении в культурную среду носителей языка.
В
течение каждого урока мною презентовался краткометражный видео-ролик
целевого содержания протяженностью не более двадцати минут. Это были и
наши добрые детские мультфильмы с субтитрами на русском языке и
без них (доступны на интернет портале телеканала Россия
www.rtv.ru/education), и просто познавательные отрывки из многочисленных
российских мультипликационных и художественных фильмов, требующие
логического переосмысления просмотренного материала, его преломления на
родном языке обучаемого и построение представления основной идеи сюжета.
К примеру, при изучении падежей русского языка
мною был использован мультипликационный материал "Цветик", найти
который по силам каждому посетелю образовательного раздела сайта
детского канала "Бибигон" www.bibigontv.ru.
При работе со
студентами я использовал три проявления технологии использования
видеоматериалов: только просмотр, только прослушивание и, следовательно,
полноценный просмотр.
Технология просмотра.
Замечу, что
технология просмотра позволяет заострить внимание учащихся на
характерных особенностях невербального общения (жесты, мимика) и
развивать навыки их понимания. Как правило, на моих занятиях учащиеся,
студенты сначала просматривали эпизод и решали, что представляют собой
действующие лица, как они относятся друг к другу. Затем они пытаются
угадать, что происходит и о чем говорят персонажи. Учащиеся высказывают
как можно больше предположений о том что происходит на экране, о чем
говорят герои. В дальнейшем, при просмотре этого же фильма со звуком,
учащимся становился более понятным смысл фраз, сказанных персонажем
фильма и это позволяло им осознать, что отдельные части эпизода сами по
себе могут помочь в декодировании языка.
Технология
прослушивания и только может отлично развить практику аудирования.
Прослушивание без просмотра так же дает возможность учащимся вообразить
(на основании звуковых эффектов, музыки и речи), обстановку, внешность,
настроение участников действий. После прослушивания учащиеся начинают
выдвигать свои версии происшедшего. Они обсуждаются в группе, а затем
подтверждаются или изменяются после просмотра этого эпизода.
Отличным
материалом для работы со студентами явился видео журнал "Ералаш",
который доступен на интернет-сайте www.1tv.ru. Он, действительно наделен
интересными и познавательными моментами, которые можно замечательно
задействовать при обучении русскому языку, как иностранному. Каждый из студентов на "ура" воспринимал данный материал и с особым интересом работал с ним.
По завершению хотел бы подчеркнуть, что для реализации задач обучения общению на иностранном языке недостаточно владеть лексикой, грамматикой или фонетикой, необходимо располагать языкострановедческими средствами языка. К ним относятся реалии страны и различные коммуникативные достижения (жесты и мимика) которыми носители языка могут дополнять и заменять речевые действия. А русский язык особо богат ими.
По
завершению двух летних месяцев моей работы в колледже все же был виден
явный результат. Он был замечен и в качестве речи (т.е. её корректности в
плане построения предложений), заметно развился уровень разговорного
русского языка. Многие курьезные моменты действительно настолько
четко запомнились студентам, что они подчас именно ими и пользовались,
изъясняясь по содержанию одной из изучаемых тем, либо просто при
отчитывании домашней практики изучения языка.
Сами учащиеся отмечали, что словарный запас активной лексики в их словаре заметно пополнился и что самое важное, данный метод обучения языку не загружал слушателя и оставлял значительные ресурсы для занятий другими видами деятельности при работе в классе.
Уверен,
что описанный мною принцип работы со студентами, учащимися школ станет
более чем обычным и привычным при обучении иностранным языкам
лишь потому, что уже на начальном этапе его применения содержит в себе
залог успеха и полное соответствие намеченному педагогом курсу обучения.
Источник: http://community.livejournal.com/volgograd_vspu/1977.html |