Вторник, 17.10.2017, 05:01
Приветствую Вас Гость | RSS

Английский - ВСЕМ!

Категории раздела
Английский язык [260]
Молдавский язык [0]
Арабский язык [0]
Языки малых народов [0]
Немецкий язык [0]
Итальянский язык [0]
Украинский язык [0]
Испанский язык [0]
Французский язык [0]
Китайский язык [0]
Польский язык [0]
Цыганский язы [0]
Русский язык [1]
Язык Санскрит [0]
Искусственные языки [0]
Корейский язык [0]
Финский язык [0]
Церковнославянский язык [0]
Чешский язык [0]
Японский язык [0]
Язык жестов [0]
Исландский язык [0]
Грузинский язык [0]
Иврит [0]
Венгерский язык [0]
Узбекский язык [0]
Греческий язык [0]
Норвежский язык [0]
Ирландский язык [0]
Шведский язык [0]
Язык сингали [0]
Малайский язык [0]
Словацкий язык [0]
Эстонский язык [0]
Хорватский язык [0]
Словенский язык [0]
Турецкий язык [0]
Латышский язык [0]
Тайский язык [0]
Португальский язык [0]
Древнерусский язык [0]
Осетинский язык [0]
Латынь [0]
Казахский язык [0]
Датский язык [0]
Гельский (Кельтский) [0]
Монгольский язык [0]
Международный язык [0]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Каталог статей

Главная » Статьи » Языки мира » Английский язык

Носитель языка
Сейчас уже многим становится очевидно, что без английского языка «ни туды и ни сюды». Как грибы после дождя стали появляться школы, классы, курсы, репетиторы, и знаком особого качества является в них наличие преподавателей, носителей языка. Можно сказать, уже сформировался стереотип. Я лично терпеть не могу стереотипов и спешить с выводами. Так что же это такое - «носитель языка», и насколько эффективна с точки зрения методики его роль в обучении? Абсолютно никакая. Это просто фишка для лохов. Выгляните в окно, вот идут люди, они все являются носителями русского и часто татарского языка, так называемые «билингвы». Представьте, что русский или татарский приобрел мировое значение. Не будешь знать этих языков - значит ты дурак.

В мире вдруг появилось много желающих выучить эти прекрасные инструменты для общения, есть спрос. Приезжает в ту же самую Англию какой-нибудь Хабибулла, носитель языка, и начинает свою цивилизаторскую миссию для местных кельтов или скотс. Возможно, первое время будет интересно, недельки две–три, а потом, я гарантирую, все разбегутся. Почему? Да потому, что «носитель языка» не знает метода, то есть пути передачи знаний и навыков. От его блестящего произношения и артикуляции мало что зависит. Фонетика в устном общении не играет никакой роли. Если вы можете произносить согласные и гласные и ваши речевые органы в порядке, то смысл доходит уже с первой фразы. Иногда акцент придает некое очарование высказыванию.

Пора уже, наконец, понять, что нет таких «таблеток», проглотив которые, можно за 2 – 3, 4 - 5 месяцев овладеть иностранным языком, даже если написано, что родился и вырос в самой что ни на есть Британии. Лучше наших преподавателей и учителей нет.

Пусть они и не выросли на «острове», но они, надеюсь, знают, что такое метод, хотя знаний мало, надо уметь владеть методом.

Язык – это не просто умение говорить, это и морфология, и синтаксис, лексика и грамматика, и много других уровней, пока он не достигнет «герменевтики» или «профессионального перевода». Здесь, кстати, я хотел бы остановиться.

В последнее время в Казани и не только ужас как развелось этой «братии». Получил диплом инфака и уже величает себя переводчиком. Такой «специалист» переводит и переводит, не имея никакого представления о теории и практике. Для него ничего невозможного нет. Я часто видел эти «опусы», особенно страшны их переводы на английский. Дело тут вот в чем. На русском языке ошибки все-таки просекаются носителями языка, точнее, филологически грамотными людьми, но вот английского перевода «не видно». Вроде буковки на латинском, слова и предложения английские, но на самом деле это безграмотный английский.

Недавно был я на российско-турецком бизнес-форуме и смотрел тексты наших предприятий. Не все, конечно, но от некоторых бросалось в глаза вопиющее незнание правил грамматики и выбора лексики. Самое неприятное, что к этому стали привыкать, типа ладно, сойдет и так. Да, конечно, господа менеджеры и руководители, сойдет и так. А бывает иначе, заедет какая-нибудь проезжая делегация из Евросоюза и вдруг ей не понравится перевод и вот уже местный, ответственный начинает извиняться, кивать головой, не удосужившись даже усомниться, а может, критикан сам-то нуждается в поправках. Перевод ведь такая вещь, обоюдоострая. Можно и так, можно и эдак. Недаром его зовут искусством, а искусство - очень субъективная область. Но низкопоклонство некоторых перед Западом или Америкой, наверное, сидит в генах. Наши переводчики заранее «априори» дураки и неучи, а европейцы - это просвещенный народ. Противно все это. Европейцам глубоко наплевать на наши проблемы, этому чреву капитализма нужны только деньги и наши ресурсы, и они всегда будут поддерживать миф о тупости и варварстве местных специалистов. Именно здесь корень этого «носителя языка», будто бы знающего некие секретные мантры. Этакий инопланетянин из высших миров.

Я не собираюсь призывать всех поступать на инфак. Конечно, краткосрочные курсы нужны, и носители тоже не помешают, но не будем их переоценивать.

Не могу не сказать, если уж речь зашла о наших носителях языка. Читая и слушая некоторых телеведущих или участников программы, поражаешься бездне деградации общей культуры. Особенно невыносим чиновничий, бездушный, лживый, многословный, пустой язык. В постмодернизме есть понятие «пустой знак», которое предполагает абсолютную независимость семиотических сред от реальности, проще говоря, эти слова ничего не значат. «Глокая куздра штеко будланула бокра и кудрячит бокренка» - умно и загадочно, но не имеет никого смысла.

Бесконечные ток-шоу, галдеж МТВ, Комеди клаб, жвачные ленты новостей и прочая чепуха настолько стали естественны, что язык черни, грязного люмпена, четвертой касты загадил язык, и потребуется лет 200 - 300 молчания эфира, чтобы очиститься и удалить языковую муть, въевшуюся в душу людей.

Мы забыли, что язык - это не только примитивная коммуникация в какой-нибудь гостинице, в ресепшене или в идиотском паркхаусе типа «хау мач из дзис». Это ведь еще и культура, и традиция. На мой взгляд, важно помнить, что носитель языка не обязательно есть носитель мышления, а тем более культуры. Но о какой культуре может идти речь, особенно в Казани? Риторический вопрос. Есть театр, есть балет, фестивали и всякие «октобер-фесты», и прочие мероприятия, а Культуры с большой буквы нет, и «носитель языка» тому доказательство.



Источник: http://tatpolit.ru/category/zvezda/2009-09-01/1778
Категория: Английский язык | Добавил: shef-star (19.07.2012)
Просмотров: 65 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: