Пятница, 19.04.2024, 02:10
Приветствую Вас Гость | RSS

Английский - ВСЕМ!

Категории раздела
Английский язык [260]
Молдавский язык [0]
Арабский язык [0]
Языки малых народов [0]
Немецкий язык [0]
Итальянский язык [0]
Украинский язык [0]
Испанский язык [0]
Французский язык [0]
Китайский язык [0]
Польский язык [0]
Цыганский язы [0]
Русский язык [1]
Язык Санскрит [0]
Искусственные языки [0]
Корейский язык [0]
Финский язык [0]
Церковнославянский язык [0]
Чешский язык [0]
Японский язык [0]
Язык жестов [0]
Исландский язык [0]
Грузинский язык [0]
Иврит [0]
Венгерский язык [0]
Узбекский язык [0]
Греческий язык [0]
Норвежский язык [0]
Ирландский язык [0]
Шведский язык [0]
Язык сингали [0]
Малайский язык [0]
Словацкий язык [0]
Эстонский язык [0]
Хорватский язык [0]
Словенский язык [0]
Турецкий язык [0]
Латышский язык [0]
Тайский язык [0]
Португальский язык [0]
Древнерусский язык [0]
Осетинский язык [0]
Латынь [0]
Казахский язык [0]
Датский язык [0]
Гельский (Кельтский) [0]
Монгольский язык [0]
Международный язык [0]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Каталог статей

Главная » Статьи » Языки мира » Английский язык

Анастасия Волочкова: люблю британский английский
Воспоминания о периоде жизни в Британии, выступлениях на сцене Королевского Альберт-Холла, собственный опыт изучения языка Шекспира - об этом и многом другом в интервью Би-би-си рассказала известная в России и на Западе балерина Анастасия Волочкова. С ней общался руководитель отдела обучения английскому языку сайта BBCRussian.com Евгений Власенко.

Анастасия Волочкова
В 2002 году Анастасии Волочковой было присвоено звание "Заслуженная артистка России"

Би-би-си: Анастасия, вы живете в Москве, а родились в Санкт-Петербурге. Обосновались в столице России, потому что она вам больше нравится или вынуждены жить здесь из-за карьеры?

Анастасия Волочкова: Мой переезд в Москву был тяжелым, поскольку я жила в Санкт-Петербурге до 23-летнего возраста и считала этот город самым близким своему сердцу.

В 1998 году я была приглашена в Москву Владимиром Викторовичем Васильевым, директором Большого театра в то время, для того, чтобы работать в этом театре. Приехав в этот город, я понимала, что мне нужно было его полюбить, потому что предстояло здесь жить.

Постепенно стала влюбляться в архитектуру города, в его ансамбли, улицы, в стиль жизни, который несет, с одной стороны, суету и хаос, но, с другой стороны, дает такой большой, сильный, напряженный ритм жизни, который не позволяет расслабляться и дает шанс сделать больше, чем ты можешь.

Сегодня уже не мыслю своей жизни без Москвы, а в Петербург приезжаю за душевным удовлетворением, отдушиной, за тем, чтобы быть причастной к тому светлому городу, в котором родилась.

Москва сегодня - самый лучший для меня город для жизни, потому что он самый красивый, самый масштабный. Даже если говорить о сервисе, здесь все - самое лучшее и на самом высоком уровне.

Знаю: люди, приезжающие сюда из-за границы, влюбляются в Москву. Они не ожидают тех впечатлений, которые здесь их ждут.

Би-би-си: Вы исполняли главные партии в спектаклях двух самых известных российских театров - Большого и Мариинского. Как бы вы описали рабочую атмосферу в этих двух театральных центрах?

А.В.: Мариинский и Большой театры всегда отличались стилями и балетными школами. Если Петербургу присущ более чувственный, утонченный, грациозный, аристократичный стиль, то Москве - более парадный, торжественный, размашистый.

    
Отношение людей друг к другу в труппе, ко мне были главным фактором, который меня смущал и напрягал
Анастасия Волочкова о периоде работы в Большом театре

Мне кажется, сама атмосфера в труппах тоже отличается. В Петербурге она более дружелюбная, сплоченная. Люди относятся друг к другу, я бы сказала, более человечно.

Если есть конкуренция, та же зависть, какие-то не очень добрые моменты в Петербуржском театре, то отношения там все же выстраиваются более интеллигентно. В Москве я столкнулась с другой ситуацией: весь тот негатив, который имеет место в труппах и в большей степени существует в Большом театре, выливается там совершенно открыто и без доли стеснения.

Это мне показалось очень тяжелым моментом - настолько тяжелым, что могу откровенно сказать: мне было легче поменять Санкт-Петербург на Лондон, чем Петербург на Москву.

Отношение людей друг к другу в труппе, ко мне были главным фактором, который меня смущал и напрягал.

Би-би-си: Реакция публики на ваши выступления в Москве, Питере и в провинции - она отличается?

А.В.: Не могу сказать, что резко отличается. Разница в том, что в больших городах публика более искушенная, зритель видел много. В регионах, в небольших городах принимают теплее - зрители выражают всю свою любовь.

Анастасия Волочкова
Анастасия Волочкова: "Если на Западе балет может людям нравиться, то в России его очень любят"

Россия - страна, где меня не просто знают, а где меня любят. Я это чувствую. Добиться человеческой любви, особенно детской, что самое дорогое, пожалуй, - стремление всей моей жизни.

Грань между российским зрителем и западным заключается в том, что если на Западе искусство и балет, в частности, может людям нравиться, то в России его очень любят.

Би-би-си: Самый теплый прием публики, который надолго остался в памяти: где это было, и что это был за концерт?

А.В.: Это было в Москве. Через пять месяцев после рождения моей дочери Ариадны мы с мужем и другими единомышленниками решили организовать концерт для детей в Кремлевском дворце.

Из шести тысяч, помимо московских детей, присутствовали три с половиной тысячи детей из 15 регионов России. Мы привозили их на поездах, предоставляли проживание, питание, экскурсии по Москве.

Эти дети с такой любовью восприняли подарок! Они и не предполагали, что смогут попасть в Москву, поскольку были из самых обездоленных регионов: Чечни, Кабардино-Балкарии, Северной Осетии, Дагестана, Ингушетии, Ставропольского края.

Позже я побывала со спектаклями в этих регионах. А тот прием на своем благотворительном концерте в Кремлевском дворце не забуду никогда.

Би-би-си: Самый любимый спектакль из вашего репертуара - для вас и для публики?

А.В.: Для меня самый любимый - балет в постановке Бориса Эйфмана "Русский Гамлет". Борис Яковлевич ставил его в Большом театре, и я танцевала главную партию Екатерины Великой.

В то время я впервые осознала, как важно для балерины играть роль не просто вымышленного существа, белого или черного лебедя, или доброй феи, а играть роль личности, проживать ее на сцене.

Еще мне очень нравится "Кармен". Несколько лет назад я получила право танцевать этот балет от Майи Михайловны Плисецкой, и сегодня он остается одним из самых моих любимых балетов.

Би-би-си: Пребывание в Британии, выступления на сцене лондонского Королевского Альберт-Холла - каким вам запомнился этот период?

А.В.: В английском Национальном балете я работала по контракту в течение года. Спектакли проходили в Альберт-Холле. Этот период запомнился встречами с Лондоном, с новым театром, новой работой.

    
[В Лондоне] мне нравятся люди, с которыми встречаюсь, - известные и не очень, приятные, добрые по отношению ко мне, те, которые помогли в самый трудный период жизни

Не все было гладко. Было огорчение от того, что на меня тогда обрушились таблоиды с массой вымыслов и сумасшедших историй, которые никак не были со мной связаны. Это меня разочаровало, частично порушило веру в свет и добро, существующие в жизни.

Тем не менее, считаю, что то время мне было нужно, потому что оно меня по-своему укрепило.

Возвращаясь к выступлениям в Альберт-Холле, скажу, что спектакли с моим участием были специально поставлены для арены театра: задача танца усложнялась, поскольку танцевать нужно было как бы по кругу.

Сложность для меня была еще и в том, что, выходя на премьеру в Альберт-Холле после атак журналистов и папарацци, я не знала, какой будет реакция публики: или меня забросают помидорами, или - наоборот - будет большой успех. К счастью, случилось второе.

У меня была роль Феи Карабос, которую специально для меня создавал Дерек Дин [в то время - художественный руководитель английского Национального балета]. Роль Карабос всегда олицетворяла коварство и зло, а в этот раз Дин вложил в нее совсем другой смысл. Это была такая демоническая и очень красивая сила, которая вершила всем спектаклем.

Мое первое появление, по замыслу Дина, произошло на огромной карете, проносящейся по кругу арены Альберт-Холла. Эту сцену публика встретила аплодисментами. Тем самым люди, как мне показалось, поддержали меня, русскую балерину, оказавшуюся в непростой ситуации из-за журналистов, и, конечно, я не смогу этого забыть.

Сам Лондон я очень люблю. Мне там все нравится. Нравятся люди, с которыми встречаюсь, - известные и не очень, приятные, добрые по отношению ко мне, те, которые помогли в самый трудный период жизни.


Как выучить английский: совет Волочковой
(NOTE: Эта аудиозапись не является учебным ресурсом  )


Нравится, когда люди говорят на настоящем [британском] английском, который сильно отличается от американского варианта.

В Лондоне все просто здорово! Никакая погода не делает его унылым. Этот город своим архитектурным стилем всегда напоминает мне Санкт-Петербург. Я наслаждаюсь каждым новым приездом в Лондон!

Би-би-си: Несколько дней назад вы представили на суд публики свою новую программу на сцене МХАТа. Почему именно МХАТ? И почему эта программа, как вы сами заметили, особенно вам дорога?

А.В.: В концертной программе, которая была представлена на сцене МХАТа, было совершенно новое отделение: четыре достаточно большие и серьезные композиции в хореографии Бориса Эйфмана.


Разные ипостаси Волочковой

[NOTE: Эта аудиозапись не является учебным ресурсом ]

Во втором отделении я показала самые любимые и лучшие свои номера, которые отличаются особым драматизмом. Это были композиции с идеей, смыслом, содержанием, сюжетом. По этой причине я выбрала драматический театр - новая программа была похожа на танцевально-драматическое шоу.

Кстати, первый в моей жизни сольный концерт проходил в свое время на сцене драмтеатра на Таганке... В момент спектакля во МХАТе я понимала, что зритель пришел совершенно особенный. Это была интеллигентная публика того театра, в котором я выступала.

Би-би-си: Анастасия, вам нравится, что вас воспринимают как некую икону молодого поколения в России?

А.В.: Не могу сказать, что меня считают иконой. Я ощущаю внимание к себе со стороны людей, детей, с которыми часто встречаюсь. Не скрою: мне это приятно.

Вместе с тем, это накладывают на меня большую ответственность, поскольку люди сегодня следят за всем: за тем, как одеваюсь, как выгляжу, какой косметикой пользуюсь, чем питаюсь, каков мой образ жизни.

Это заставляет больше концентрироваться на себе, в то же время жить так, как живу, но помнить, что все, что я делаю, должно быть на самом высоком уровне.

Я не должна забывать и о том, что всегда нужно быть настоящей, быть самой собой и стремиться к совершенству. В моем понимании это любовь, доброта и чистота человеческой души. 



Источник: http://news.bbc.co.uk/hi/russian/learn_english/newsid_7127000/7127702.stm
Категория: Английский язык | Добавил: shef-star (15.07.2012)
Просмотров: 343 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: