Четверг, 28.03.2024, 12:16
Приветствую Вас Гость | RSS

Английский - ВСЕМ!

Категории раздела
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа

Каталог статей

Главная » Статьи » Документы » Рекомендации

Из лексикона Европы уходит слово «иностранный язык».

В течение более 50-ти лет XX века Европа медленно шла к тому, чтобы стать единой. Для общения в едином географическом пространстве нужен язык общения. Так, в Советском Союзе им был русский язык. Он так и назывался: язык межнационального общения. Европейцы сначала изобрели, придумали себе искусственный язык – эсперанто. Но никто не хотел его изучать и на нем говорить. Затем думали сделать английский язык – языком всей Европы. Но, договорившись о лозунге объединения «Единая Европа – разнообразные культуры», приняли решение отказаться от одного языка и изучать в школах Европы 3-5 языков: три европейских, родной язык и, если есть, родной диалект. Школам Европы было рекомендовано перейти на многоязычие, что они и делали с 1986 года. Ожидается, что в 2005-2006 учебном году изучение 3-5 языков станет законом Европы. Уважительное отношение к языкам, насыщенная многоязычная среда, обилие печатной и электронной продукции, которая снижает пассивность и увеличивает активность восприятия, делает чтение привлекательным. Молодой человек, читающий и пишущий на нескольких языках конкурентно-способен, а значит эти виды деятельности модны и престижны. Из профессионального общения молодых и сильных специалистов уходят в прошлое конференции, проводимые с помощью устной речи. Получает распространение национальное и международное общение с помощью чтения и письма.

Из лексикона Европы уходит слово «иностранный язык». Сегодня говорят об изучении второго, третьего, четвертого языка. Изучение языка не может проходить без письменной речи – чтения и письма. Взрослые помогают детям, поддерживают их в средствах массовой информации. В любой стране можно купить книги, газеты, журналы на разных европейских языках. Телевизионный канал каждой страны доступен на европейском телевидении. Художественные и документальные фильмы демонстрируются на языках оригинала, с субтитрами на национальном языке страны. Телезрители Европы смотрят фильм, слушают речь и читают перевод.

Таков сегодня образ молодого европейца, вступающего в жизнь в новом веке.



Источник: http://www.rusreadorg.ru/issues/smetannikova/3.htm
Категория: Рекомендации | Добавил: deni (31.05.2012)
Просмотров: 378 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: